|
Helsinki
Nihai Senedi...
(5)
İNSANCIL VE ÖTEKİ ALANLARDA İŞBİRLİĞİ
Katılan - Devletler,
Halklar arasında barışın
ve anlayışın güçlendirilmesine ve ırk, cinsiyet, dil ya da din ayırımı
gözetmeksizin, insan kişiliğinin ruhsal zenginliğine katkıda bulunmak isteği
ile,
Kültürün ve eğitimin giderek
artan alış-verişi, enformasyonun daha geniş dağıtımı, kişiler arasında
temaslar ve insancıl sorunların çözümünün bu amaçlara erişmeğe yardımcı
olacağının bilinci ile,
Bunun sonucu olarak, yukarıdaki
alanlarda daha iyi koşullar yaratmak, varolan işbirliği biçimlerini geliştirmek
ve güçlendirmek ve bu amaçlara uygun yeni yollar ve yöntemler hazırlamak
için siyasal, ekonomik ve sosyal rejimlerine bakmaksızın, aralarında işbirliği
yapmak kararlılığı içinde,
Bu işbirliğinin, ilgili belgede
açıklandığı üzere, katılan - Devletler arasındaki ilişkilere yol gösterecek
ilkelere tam bir saygı içinde yer alması gerektiğine inanç duyarak,
Aşağıdaki hususları kabul
etmişlerdir :
1. KİŞİLER ARASINDA TEMASLAR
Katılan - Devletler,
Temasların geliştirilmesinin
halklar arasında dostluk ilişkilerinin ve güvenin güçlendirilmesinde önemli
bir unsur olduğunu düşünerek,
Bu alanda koşulları iyileştirmek
için, şimdiki çabaları ile bağlantılı olarak, insancıl düşüncelere verdikleri
önemi açıklayarak,
Bu alanda sürekli bir ilerlemeyi
gerçekleştirmek için yeni çabaları, yumuşamanın sürdürülmesi ile birlikte,
geliştirmek anlayışına uygun bir istekle,
Ve bu konulara ilişkin sorunların,
katılan - Devletler arasında, karşılıklı olarak kabul edilen koşullar altında,
çözülmesi gerektiğinin bilinci ile,
Katılan - Devletlerin kişileri,
kurumları ve örgütleri arasında, tek başına ve topluca, özel ya da resmi
düzeyde, daha özgür dolaşımı ve temasları kolaylaştırmayı ve bu alanda
ortaya çıkan insancıl sorunların çözümüne yardımcı olmayı amaç edinirler,
Bu amaçlarla uygun gördükleri
önlemleri almaya ve gerekirse, aralarında sözleşmeler ve düzenlemeler yapmaya
hazır
olduklarını duyururIar, ve
Aşağıdaki hususların şimdi
uygulanmasına geçmek niyetlerini belirtirler :
(a) AİLE BAĞLARINA DAYALI
TEMASLAR VE DÜZENLİ BULUŞMALAR
Katılan - Devletler, aile
bağlarına dayalı temasların daha da gelişmesini sağlamak üzere, ailelerinin
üyelerini ziyaret etmek isteyen kişilere, geçici ve istenirse düzenli biçimde,
ülkelerine girmeleri ve ülkelerinden çıkmalarına izin vermek amacıyla geziye
başvurularını olumlu bir biçimde inceleyeceklerdir.
Ailelerinin üyelerini görmek
üzere yapılan geçici gezi başvuruları, çıkış ya da yarış ülkesi arasında
ayırım gözetmeksizin incelenecektir: gezi belgeleri ve vizeler için varolan
işlemler bu anlayış içinde uygulanacaktır. Bu gibi belgelerin ve vizelerin
hazırlanması ve verilmesi makul bir süre içinde oluşturulacaktır; ivedi
zorunluluk durumları - ağır hastalık ya da ölüm gibi - öncelikle ele alınacaktır.
Katılan - Devletler, resmi gezi belgeleri ve vize almadaki harçların kabul
edilebilir ölçüde olması için gerekli önlemleri alacaklardır.
Katılan - Devletler, aile
ilişkilerine dayalı temaslara ilişkin bir başvurunun, başvuruda bulunanın
ya da ailesi üyelerinin hak ve görevlerinde bir değişiklik yaratmayacağını
doğrularlar.
(b) AİLELERİN BİRLEŞTİRİLMESİ
Katılan - Devletler, ivedi
nitelik taşıyan başvurulara - hasta ya da yaşlı kişilerinki gibi - özel
bir ilgi göstererek, aileleri üyeleri ile birleşmek isteyen kişilerce yapılmış
başvuruları olumlu ve insancıl bir anlayışla inceleyeceklerdir.
Bu alandaki başvuruları elden
geldiğince ivedilikle sonuçlandıracaklardır.
Bu başvurular için yatırılacak
harçların makul bir düzeyde olmalarını sağlamak için, gereken durumlarda
bu harçları indireceklerdir.
Ailenin birleştirilmesi amacı
ile yapılmış fakat kabul edilmemiş başvurular, uygun düşen düzeyde yenilenebilecekler
ve bu yeni başvurular, yerine göre oturma ya da yarış ülkeleri makamlarınca,
makul ölçülerdeki sürelerle yeniden inceleneceklerdir; bu durumlarda, harçlar,
ancak başvurular olumlu sonuçlandığı zaman alınacaktır.
Ailenin birleştirilmesi konusunda
başvuruları olumlu sonuçlanmış kişiler ev eşyalarını, kişisel eşyalarını
yanlarında götürebilecek ya da gönderebileceklerdir; bu amaçla, katılan
- Devletler, varolan yönetmeliklerin öngördüğü bütün olanakları kullanacaklardır.
Bir ailenin üyelerinin birleşmesine
değin, bu üyeler, aile bağlarına dayalı temaslarda öngörülen yöntemlere
uygun olarak buluşabilecekler ve aralarında temaslar kurabileceklerdir.
Katılan - Devletler, aile
üyelerinin birleştirilmesi sorunları ile uğraşan Kızılhaç ve Kızılay Derneklerince
gösterilen gayretleri destekleyeceklerdir.
Katılan - Devletler, aile
birleştirilmesine ilişkin bir başvuruda bulunulmasının, başvuruda bulunanın
ya da ailesi üyelerinin haklarında ve yükümlülüklerinde bir değişiklik
yaratmayacağını doğrularlar.
Kabul eden katılan - Devlet,
bu Devletin uyruğu olan ailesi üyeleri ile birleşmek üzere bu Devlete sürekli
biçimde yerleşmeye gelen, öteki Devletlerden olan kişilere iş bulma konusunda
gerekli özeni gösterecek ve bu kişilere, eğitim, sağlık hizmetleri ve sosyal
güvenlik alanlarında kendi vatandaşlarına gösterdiği aynı olanakların sağlanmasına
dikkat edecektir.
(c) ÇEŞİTLİ DEVLETLERİN
VATANDAŞLARI ARASINDA EVLENME
Katılan - Devletler, bir
başka Devletin vatandaşı ile evlenmeyi kararlaştıran kişilerce yapılan
çıkış ve giriş izni başvurularını olumlu biçimde ve insancıl düşüncelere
dayanarak inceleyeceklerdir.
Anılan amaçlar ve evlenme
sözleşmesi için gerekli belgelerin incelenmesi ve verilmesi, aile birleştirilmesi
için kabul edilen hükümlere uygun olarak yürütülecektir.
Katılan - Devletler, birbirinden
ayrı katılan - Devletlerden olan eşlerce, evlendiklerinde, kendileri ve
bu evlilikten olma erginlik çağına erişmemiş çocuklar için, sürekli konullarını
(ikametgahlarını) içlerinden birinin sürekli oturduğu Devlete aktarabilmek
üzere, yapılan başvuruları inceleme sırasında aile birleştirilmesi konusunda
kabul edilmiş hükümleri de uygulayacaklardır.
(d) KİŞİSEL YA DA MESLEKSEL
GEZİLER
Katılan - Devletler vatandaşlarının
kişisel ya da mesleksel nedenlerle yapacakları gezileri en geniş biçimde
kolaylaştırma düşüncesindedirler ve bu amaçla, özellikle şu noktaları göz
önünde tutarlar:
— çıkış ve girişlere
ilişkin işlemleri giderek sadeleştirmek ve esneklikle uygulamak;
— güvenlik zorunluklarını
gereği gibi göz önünde tutarak, öteki katılan - Devletlerin vatandaşlarının
kendi ülkelerindeki gezilerine ilişkin yönetmelikleri yumuşatmak.
Katılan - Devletler, gerekli
olan durumlarda, vize ve resmi gezi belgeleri için alınan harçları giderek
indirmeye çaba göstereceklerdir.
Katılan - Devletler, hukuk
ve konsolosluk yardımlarını kapsamak üzere, konsolosluk hizmetleri sağlamaya
ilişkin düzenlemeleri iyileştirmek için yöntemleri - uygun düştüğü ölçüde,
çok taraflı ve ikili konsolosluk sözleşmeleri ve diğer anlaşmalar ya da
ilgili belgeler akdini de kapsamak üzere - gerekli görürlerse, inceleme
niyetini taşırlar.
Katılan - Devletlerin anayasa
çerçevesinde ibadetlerini yürüten dinsel inanç, kuruluş ve örgütlerin ve
bunların temsilcilerinin kendi aralarında temaslarda bulunabileceklerini
ve buluşabileceklerini ve bilgi alış-verişi yapabileceklerini katılan -
Devletler doğrularlar.
(e) TEK BAŞINA YA DA TOPLUCA
TURİZM İÇİN KOŞULLARIN İYİLEŞTİRİLMESİ
Katılan - Devletler, turizmin,
öteki ülkelerin yaşamlarının, kültürlerinin ve tarihlerinin daha iyi anlaşılmasına,
halklar arasında anlayışın artmasına, temasların iyileşmesine ve tatilin
daha geniş biçimde kullanılmasına katkısı olduğunu düşünürler. Tek başına
ve topluca turizmin gelişmesini oluşturmayı isterler ve bu amaçla, özellikle,
şu noktaları gözetirler:
— birbirlerinin
ülkelerine yapılacak gezileri, uygun düşen kolaylıkların gösterilmesini
ve bu gibi gezilere ilişkin gerekli işlemlerin çabuklaştırılmasını ve sadeleştirilmesini
destekleyerek, geliştirmek;
— turizmin geliştirilmesinde
işbirliğini, gereken durumlarda uygun düşen anlaşmalara ya da düzenlemelere
dayalı olarak, özellikle öteki ülkelere gezi yapmaya ve turistlerin karşılanmasına
ve turist hizmetlerine ve diğer ortak çıkarlı ilgili sorunlara ilişkin
bilgileri çoğaltmak konusunda, olanak bulunan iki taraflı yollan inceleyerek,
arttırmak.
(f) GENÇLER ARASINDA
TEMASLAR
Katılan - Devletler, aşağıdaki
yolları destekleyerek, gençler arasında temasların ve değişimlerin daha
da geliştirilmesi düşüncesindedirler:
— çalışan, meslek
eğitimi gören ya da öğrenim yapan gençler arasında, ikili veya çok taraflı
ya da düzenli programlar yolu ile, değişimlerin ve kısa ya da uzun süreli
temasların uygun düşen bütün durumlarda, arttırılması;
— katılan - Devletlerin gençlik
örgütlerince, gençler arasında çok taraflı işbirliğinin yapılarına ilişkin
sözleşmeler yapılması olanaklarının incelenmesi;
— öğrenci değişimi, gençler
için uluslararası seminerler, mesleksel yetiştirme ve yabancı dil inceleme
kursları düzenlemeğe ilişkin sözleşme ya da düzenli programlar;
— gençler arasında turizmin
geliştirilmesinin sürdürülmesi ve bu-nun için, uygun düşen kolaylıkların
sağlanması;
— olanak bulunan durumlarda,
çalışan, meslek eğitimi gören ya da. öğrenim yapan geniş gençlik kümelerini
temsil eden örgütler arasında, ikili ya da çok taraflı düzeyde, değişimlerin,
temasların ve işbirliğinin geliştirilmesi;
— halklar arasında, karşılıklı
anlayışı arttırmanın ve dostluk ilişkileri ile güveni güçlendirmenin öneminde
gençleri bilinçli kılmak.
(g) SPOR
Spor alanında varolan bağları
ve işbirliğini daha sıkılaştırmak üzere, katılan - Devletler, saptanmış
uluslararası kurallara, yönetmeliklere ve geleneklere dayalı olarak, her
çeşit spor karşılaşmalarını ve yarışmalarını kapsamak üzere, bu alandaki
temasları ve değişimleri destekleyeceklerdir
(h) TEMASLARIN GELİŞTİRİLMESİ
Kadın örgütlerini de kapsamak
üzere, hükümet kurumları ve hükümetler dışı örgütler ve dernekler arasında
temasların daha da geliştirilmesi yolu ile, katılan - Devletler,
toplantılar düzenlenmesini ve temsilci heyetlerin, grupların ve kişilerin
gezilerini kolaylaştıracaklardır.
2. ENFORMASYON
Katılan - Devletler,
Öteki katılan - Devletlerdeki
yaşamın çeşitli yönleri üzerinde, giderek artan daha geniş bir ölçüde bilgi
edinme ve bu yönleri anlama gereksinmesinin bilinci ile,
Bu sürecin halklar arasında
güvenin geliştirilmesine katkısını kabul ederek,
Katılan - Devletler arasında
karşılıklı anlayışın geliştirilmesi ve ilişlilerin daha da iyileştirilmesi
ile, bu alanda ilerleme sağlama amacına yönelik başka çabaları sürdürmek
isteği
ile,
Öteki katılan - Devletlerden
gelen enformasyonun yayımının ve bu gibi enformasyondan bilgili olmanın
önemini kabul ederek,
Bunun sonucu olarak, basının,
radyonun, televizyonun, sinema ve basın ajansları ile, bu alanda uğraşıda
bulunan gazetecilerin temel ve etkili rolünü önemle belirterek,
Her çeşit enformasyonun daha
özgür ve daha geniş biçimde yayımını kolaylaştırmayı, enformasyon alanında
işbirliğini ve öteki ülkelerle enformasyon alış-verişini desteklemeyi,
bir katılan - Devletin başka bir katılan - Devlette işgören gazetecilerinin
çalışma koşullarını iyileştirmeyi amaç edinirler, ve
Özellikle aşağıdaki konularda
niyetlerini
belirtirler:
(a) ENFORMASYONUN YAYIMININ
HERKESE AÇIK TUTULMASININ VE ENFORMASYON ALIŞ-VERİŞİNİN GELİŞTİRİLMESİ
(i) Sözlü enformasyon
Öteki katılan - Devletlerin
tanınmış kişilerinin ve uzmanlarının konferanslarını ve konferans gezilerini
olduğu kadar, yuvarlak masa toplantıları, seminerler, sempozyumlar, yaz
okulları, kongreler ve ikili ve çok taraflı başka toplantılarda görüş alış-verişini
destekleyerek, sözlü enformasyonun yayımını kolaylaştırmak,
(ii) Yazılı enformasyon
Öteki katılan - Devletlerde
aralıklı ya da aralıksız çıkan gazetelerin ve basılı yayınların ülkelerinde
yayımının iyileştirilmesini kolaylaştırmak. Bu amaçla,
Katılan - Devletler, yetkili
firmalarını ve örgütlerini, öteki katılan - Devletlerden yurda sokulan
gazetelerin yayın çeşitlerini ve sayısını giderek arttırmayı öngören anlaşma
ve sözleşmeler yapma yönünde destekleyeceklerdir. Bu anlaşmalar ve sözleşmeler
özellikle, her ülkede kendi yayınlarının ve gazetelerinin en çabuk dağıtımı
ve bu dağıtımda alışılagelen yolların kullanılmasını olduğu kadar, bu anlaşmalarla
ve sözleşmelerle güdülen amaçlara erişmeye olanak vermek üzere taraflar
arasında anlaşmaya varılmış ödeme biçim ve yolarını da belirleyecektir.
Gerekli görülen durumlarda,
yukarıdaki amaçlara varmak ve anlaşmalarla sözleşmelerde yer alan hükümleri
uygulamak üzere uygun önlemler alacaklardır.
Aşağıda gösterilen temellere
dayanarak, ithal edilmiş, aralıklı ve aralıksız çıkan basılı yayınların
halka açık tutulmasını iyileştirmeğe yardımcı olmak. Özellikle:
bu yayınların satıldığı
yerlerin sayısının artmasını destekleyeceklerdir;
kongreler, konferanslar,
resmi ziyaretler ve başka uluslararası olaylar sırasında ve mevsim boyunca
turistlere bu sürekli yayınların sağlanmasını kolaylaştıracaklardır;
her ülkeye özgü yöntemler
uyarınca abone yazılma olanaklarını geliştireceklerdir;
bu yayınların büyük halk
kitaplıklarıyla bunların okuma odaları ve üniversite kitaplıklarında okuma
ve ödünç alma olanaklarını iyileştireceklerdir;
ilgili taraflarca kabul edilebilir
düzenlemelere dayalı olarak, yabancı temsilciliklerce yayınlanan ve dağıtılan
enformasyon bültenlerinden bilgi edinme olanaklarını iyileştirmeyi isterler.
(iii) Sinema (film),
radyo ve televizyon enformasyonu
Sinema (film) ve televizyon
enformasyonlarının yayımının iyileştirilmesini oluşturmak. Bu amaçla:
öteki katılan -
Devletten çıkan, bunların ülkelerindeki yaşamın çeşitli yönlerini gösterir
ve doğruca ilgili örgütler ve firmalar arasında yapılması gerekebilecek
sözleşmeler ve düzenlemelere uygun olarak elde edilmiş, daha çeşitli radyo
ve sinema enformasyonunun daha geniş bir radyo yayını ve gösterme konusu
yapılmasını destekleyeceklerdir;
öteki katılan - Devletler
çıkışlı kayda alınmış gör-işit (audio-visuel) gereçlerin yetkili örgütlerce
ve firmalarca yurda sokuluşunu kolaylaştıracaklardır.
Katılan - Devletler, radyo enformasyonu
yayımının genişlemesini kaydederler ve bu sürecin halklar arasındaki karşılıklı
anlayış ve bu Konferansta saptanan amaçlar yararına işleyebilmesi için
süregideceği umudunu belirtirler.
(b) ENFORMASYON ALANINDA
İŞBİRLİĞİ
Uzun ve kısa süreli anlaşmalara
ya da düzenlemelere dayalı olarak enformasyon alanında işbirliğini geliştirmek.
Özellikle:
haber ajanslarını
da kapsamak üzere, kitle enformasyon örgütleri ile yayın evleri ve örgütleri
arasında giderek artan işbirliğini olumlu karşılayacaklardır;
özellikle, gerek canlı gerek
banda alınmış radyo ve televizyon programları alış-verişi ve böyle programların
ortak yapımı, yayımı ve dağıtımı ile kamu ya da özel, ulusal ya da uluslararası
radyo ve televizyon örgütleri arasında işbirliğini olumlu karşılayacaklardır;
katılan - Devletlerin gazeteci
örgütleri arasında olduğu kadar, bu Devletlerin gazetecileri arasında da
buluşma ve temasları destekleyeceklerdir;
katılan - Devletlerin, yazıların
alış-verişi ve yayınlanması için, hem dergileri hem gazeteleri arasında
anlaşma olanaklarını olumlu göreceklerdir;
basın, radyo ve televizyon
alanında uzmanlar arasında teknik bilgi alış-verişi, tecrübe ve görüş alış-verişi
amacını güden ortak araştırmaların ve toplantıların düzenlenmesini destekleyeceklerdir.
(c) GAZETECİLERİN
ÇALIŞMA KOŞULLARININ İYİLEŞTİRİLMESİ
Katılan - Devletler, başka
bir katılan - Devlette iş gören gazetecilerin çalışma koşullarını düzeltmek
isteği ile, özellikle, aşağıdaki konularda niyetli bulunmaktadırlar:
— gazetecilerce
yapılan vize istemlerini olumlu bir anlayışla ve uygun ve makul bir süre
içinde incelemek;
— katılan - Devletlerin sürekli
görevlendirilmeleri kabul edilmiş gazetecilerine, anlaşmalara dayalı olarak,
belirli süreler için çok sayıda giriş ve çıkış vizeleri vermek;
— katılan - Devletlerin görevlendirilmeleri
kabul edilmiş gazetecilerine, geçici olarak oturdukları ülkelerde kalış
izni ile uygun düşen ve gerektiği durumlarda, taşımaları uygun olan başka
resmi belgeleri vermek;
— katılan - Devletler .gazetecilerinin
iş gördükleri ülkedeki gezilerinin düzenlenmesine ilişkin yöntemleri, karşılıklı
olma temeli üzerine, yumuşatmak ve güvenlik nedenleri ile yasak bölgelerin
varlığına değinen yönetmelikler saklı tutulmak üzere, böyle geziler için
giderek artan daha büyük olanaklar sağlamak;
— böyle geziler için, gazetecilerce
yapılan istemlerin, isteme özgü zaman etkeni gözönünde tutularak, olanak
ölçüsünde, çabuk karşılanmasını sağlamak;
— katılan - Devletlerin gazetecilerine,
resmi örgütlerle kurumları da kapsamak üzere, kendi haber kaynakları ile
kişisel temas kurmak olanaklarını çoğaltmak;
— katılan - Devletlerin gazetecilerine,
işlerini görmeğe gerekli teknik araçları (fotoğraf, sinema makineleri,
manyetefon, radyo, televizyon), yalnız bu araçların yeniden yurt dışına
çıkarılması çekincesiyle, yurda sokma hakkını tanımak; (
* )
— öteki katılan - Devletlerin
sürekli veya geçici olarak görevlendirilmiş gazetecilerine, manyetik bandları
ve develope edilmemiş filmleri de kapsamak üzere, meslek uğraşılarının
sonuçlarının basında yayınlanması ya da radyo veya televizyonda yayımlanması
amacı ile, katılan - Devletlerce kabul edilen yolları kullanarak, eksiksiz,
alışılagelmiş biçimde ve çabuk olarak, temsil ettikleri enformasyon organlarına
ulaştırmak olanağını vermek;
Katılan - Devletler, gazetecilerin,
meslek uğraşılarını yasal yollardan yürütmelerinden ötürü sınır dışı edilemeyeceklerini
veya diğer bir biçimde cezalandırılmayacaklarını açıklarlar. Görevlendirilmesi
kabul edilmiş bir gazeteci sınır dışı edilirse, bu önlemin nedenleri konusunda
bilgili kılınacak ve durumun yeniden incelenmesini isteyebilecektir.
3. KÜLTÜR ALANINDA İŞBİRLİĞİ
VE DEĞİŞİMLER
Katılan - Devletler,
Kültürel değişimlerin ve
işbirliğinin bireylerin ve halkların birbirlerini daha iyi anlamalarına
yardımcı olduğunu ve böylece Devletler arasında sürekli bir anlayışı oluşturduğunu
düşünerek,
Bu alanda çok taraflı düzeyde,
gitgide çeşitlenen bir kültür yaşamına daha geniş sosyal tabakaların canlı
bir biçimde katılmalarının yararının belirlendiği, Haziran 1972’de Helsinki’de
UNESCO’ca düzenlenen, Avrupa’da Kültür Politikaları Konusunda Hükümetlerarası
Konferansta daha önce tanımlanmış sonuçları doğrulayarak,
Katılan - Devletler arasında
karşılıklı güvenin gelişmesi ve ilişkilerin gitgide iyileşmesi ile, bu
alanda ilerleme sağlama yolunda, çabalarını sürdürmek ve arttırmak isteyerek,
Bu anlayış içinde, gerek
kişilere, gerek kültürel yapıtlara ilişkin kültürel alış-verişi önemli
biçimde arttırmaya ve kültürün bütün alanlarında, hem ikili hem çok taraflı
düzeyde, aralarında canlı bir işbirliğini geliştirmeğe hazır olarak,
Karşılıklı bağlarının böyle
bir sıkılaşmasının her birinin kendine özgünlüğüne saygı göstererek, her
birinin kültürünü zenginleştirmeye ve dünyanın öteki ülkeleri ile kültürel
işbirliğini geliştirmeyi de sürdürerek, aralarında ortak değerlerinin bilincini
güçlendirmeye yardımcı olacağı inancı ile,
Aşağıdaki amaçları ortaklaşa
saptadıklarını duyururlar:
(a) Birbirlerinin
kültürel alanda gerçekleştirdiklerini daha iyi tanıma amacı ile karşılıklı
enformasyon alış-verişini desteklemek;
(b) Kültür varlıklarının
alış-verişi ve yayımına ilişkin olanakları iyileştirmek;
(c) Birbirinin kültürel alanda
gerçekleştirdiklerinin herkese açık tutulmasını oluşturmak;
(d) Bir kültürel çalışmayla
uğraşan kişiler arasında temasları ve işbirliğini geliştirmek;
(e) Yeni kültürel işbirliği
alanları ve biçimleri araştırmak;
Böylece, işbu bildirinin amaçlarına
erişmek için giderek ilerleyen tutarlı ve uzun süreli bir eylemi sürdürmek
konusunda ortak iradelerini açıklarlar, ve
Aşağıdaki hususların artık
uygulanmasına geçmek için niyetlerini belirtirler:
İLİŞKİLERİN GENİŞLETİLMESİ
Kültürel alanda, çeşitli
düzenlerde işbirliğini ve bağları aşağıdaki yollarla genişletmek ve iyileştirmek
ve bu amaçla, özellikle:
— hem esneklik hem
de varolan sözleşmeleri olabildiğince tam uygulamak gereğini göz önünde
tutarak ve sözleşmelerin ve başka düzenlemelerin kültür alanında işbirliğini
ve alış-verişini geliştirmek bakımından önemli bir yol olduklarını gözden
uzak tutmadan, uygun düşen durumlarda, kültür alanında Devlet kurumları
ve hükümetler dışı örgütler arasında olduğu kadar, kendilerini kültürel
çalışmalara vermiş kişiler arasında da ilişkilerin genişletilmesini öngören
ikili ya da çok taraflı sözleşmeler yapmak;
— yetkili Devlet kurumları
ve hükümetler dışı örgütler arasında; gereken durumlarda, sözleşmelere
ve özel düzenlemelere dayalı haberleşme ve işbirliği biçimlerini de kapsamak
üzere doğrudan doğruya haberleşmeyi ve işbirliğini geliştirmeye yardımcı
olmak;
— gereken durumlarda, sözleşmelere
ve özel düzenlemelere dayalı temas ve haberleşme biçimlerini de kapsamak
üzere, kendilerini kültür çalışmalarına vermiş kişiler arasında doğrudan
doğruya temasları ve haberleşmeyi desteklemek.
BİRBİRLERİNİ DAHA
İYİ TANIMA
İkili düzeyde olduğu gibi
çok taraflı düzeyde de, kültürün çeşitli alanlarındaki gerçekleştirdiklerini,
halklarının, karşılıklı olarak daha geniş ve daha tam bir biçimde öğrenmelerini
sağlamak üzere, yetkileri içinde bulunan uygun düşen önlemleri almak ve
bu arada:
— katılan ülkelerden
gelen bilgileri toplayacak ve bu bilgileri istemde bulunacak benzeri bankalara
aktaracak, Avrupa’da kültürel veriler bankasının kurulmasının ve bunun
yapısının nasıl olabileceğini, gerekirse yetkili uluslararası örgütlerle
işbirliğiyle, ortaklaşa incelemek ve bu amaçla ilgili Devletlerin uzmanları
arasında bir toplantı düzenlemek;
— Avrupa’da, katılan - Devletler
çıkışlı, kültürel ve bilimsel nitelikte bir belgesel film repertuarı yapma
yollarını, gerekirse, uygun düşen uluslararası örgütlerle birlikte incelemek;
— kitapların daha sık sergilenmesini
desteklemek ve Avrupa’da, düzenli sürelerle, katılan - Devletler çıkışlı
kitapların büyük bir sergisini düzenleme olanağını incelemek;
— ilgili kuruluşlar ve yayınevleri
arasında, edinilebilir kitaplarla, olabildiği ölçüde, yakında çıkacak yayınları
da kapsamak üzere, elde bulunan yayın gereçlerine ilişkin katalogların
alış-verişine olanak sağlamak, ayrıca, her ülkenin bu yayınları sunuş biçimini
iyileştirmek üzere, ansiklopedi yayınlayan yayınevleri arasında da belgesel
gereç alış-verişini oluşturmak;
— kültürün çeşitli dallarında,
tiyatro, müzik, kitaplık uğraşıları ile kültürel yapıtların korunması ve
onarılması gibi, bilgi alış-verişinin genişlemesine ve iyileştirilmesine
ilişkin sorunları ortaklaşa incelemek.
ALIŞ-VERİŞ VE YAYIM
Kültürel yapıtların alış-verişi
ve yayımı olanaklarını iyileştirmeğe, uygun yollarla, yardımcı olmak ve
bu amaçla, özellikle:
— kitap ve başka
kültürel gereçlerin uluslararası ticaretine ilişkin harç ve vergi yüklerinin
uyumlaştırılması ve hafifletilmesi ve yabancı sergilerde sanat yapıtlarını
sigortalamak ve bu yapıtların taşınmaları sırasında uğrayabilecekleri zarar
ve yitirilme tehlikelerini azaltmak için yeni yollar bulma olanaklarını
da incelemek;
— sanat gösterilerinin programlarındaki
tarihlere uygun olarak, bu gösterileri düzenleyenlerce kararlaştırılmış
dizelgelerde yer alan sanat yapıtlarının, gereçlerin ve aksesuarların gümrükten
çıkış işlemlerini kolaylaştırmak;
— kitapların uluslararası
ticaretini kolaylaştırabilecek nitelikte - sipariş yöntemlerinin sadeleştirilmesi,
mal sağlama süreleri ve ödeme biçimleri gibi - uğraşı dallarına giren önlemleri
incelemek üzere, yetkili örgütler ve ilgili firmalar temsilcileri arasında
buluşmaları desteklemek;
— film enstitüleri ve film
kitaplıkları arasında filmlerin ödünç verilmesini ve alış-verişini desteklemek;
— katılan-Devletlerde, -
müzik, tiyatro, plastik ve grafik sanatlar gibi - en elverişli alanlarda
öngörülen kültürel nitelikte gösterilere ilişkin olarak bu gösterilerin
takviminin, gereken durumda, uygun düşen uluslararası örgütlerin yardımı
ile hazırlanmasına katkıda bulunmayı sağlamak üzere, ilgili taraflar arasında
bilgi değişimini desteklemek;
— kültürlerinin çeşitliliğini
ve özgünlüğünü göz önünde tutmakla birlikte, kültürün yayılması için kullanılan
teknik yöntemlerin önceden kestirilebilir gelişmesinin ve ilgili taraflar
arasında gerçekleştirilebilecek bir uyumlamaya gidilmesinin, kültürel işbirliğinin
geliştirilmesi ve alış-verişi üzerindeki etkilerinin incelenmesini desteklemek;
— her bir kültürün üstünlüklerinin
ve değerlerinin bilinci içinde, öteki katılan-Devletlerin kültürel kalıtına
(mirasına) duyulan ilginin, kültür politikaları çerçevesinde uygun gördükleri
biçimde, geliştirilmesini desteklemek;
— taraf oldukları ya da gelecekte
olmayı kararlaştıracakları, kültürel yapıtların dolaşımına ve sanatçı haklarına
ilişkin uluslararası anlaşmaları ve sözleşmelerin tam ve etkili uygulanmasını
sağlamaya çaba göstermek.
AÇIK TUTMA
Ülkelerinin kültürünün çeşitli
alanlarındaki başarıların - yapıtlar, denemeler ve sanat gösterileri -
herkese karşılıklı olarak daha da tam açık tutulmasını oluşturmak ve bu
amaçla, yetkileri uyarınca, olabilecek en iyi çabaları göstermek, özellikle:
— kitapların ve
sanat yapıtlarının daha büyük çapta yayımını, özellikle aşağıdaki gibi
yollarla oluşturmak:
kültürel başarıların
karşılıklı olarak daha tam bir biçimde açık tutulması amacı ile, yazarlar
ve yayın evleri ile başka kültürel kuruluşlar arasında uluslararası temas
ve haberleşmeyi, taraf oldukları sanatçı hakları konusundaki uluslararası
anlaşmaları tam olarak gözönünde tutarak, kolaylaştırmak,
yayın evlerinin, baskılarının
sayısını saptarken, öteki katılan-Devletlerden gelen istemi de gözönünde
tutmalarını, ve öteki katılan-Devletlerde satış haklarının, olanak varsa,
yurda sokan ülkenin birçok satış örgütlerine ilgili taraflar arasında anlaşma
yolu ile verilmesini öğütlemek;
yetkili örgütleri ve ilgili
firmaları anlaşmalar ve sözleşmeler yapma konusunda desteklemek ve bu yolla,
kitaplıklarında ve kitap evlerinde öteki katılan-Devletlerin yazarlarını
yapıtlarını yazıldıkları dilde ve çeviri olarak bulunması için bunların
çeşitliliğinde ve sayısında giderek bir artışa yardımcı olmak;
öteki katılan-Devletler yazarlarının,
anlaşmalara ve sözleşmelere dayalı olarak yurda sokulmuş, yazıldıkları
dildeki ve çeviri kitaplarının satıldığı yerlerin sayısının, uygun görülen
durumlarda, çoğaltılmasını sağlamak,
öteki katılan-Devletlerin
dillerinde, özellikle daha az yaygın dillerde yapılmış, edebiyat ve başka
kültür dallarındaki yapıtların, çevirilerinin daha geniş ölçüde gerçekleştirilmesini
ve bir başka dile çevrilmiş yapıtların yayınını ve dağıtımını, aşağıdaki
gibi önlemlerle sağlamak:
ilgili yayın evleri arasında
daha düzenli temasları desteklemek;
çeviriciler için temel ve
ileri düzeyde eğitim alanındaki çabalarını geliştirmek;
ülkelerinin yayınevlerini,
uygun yollarla, çeviriler yayınlama konusunda desteklemek;
yayıncılar ve ilgili kuruluşlar
arasında çevirilebilecek kitap dizelgeleri alış-verişini kolaylaştırmak;
ülkeleri arasında çeviricilerin
meslek uğraşılarını ve işbirliğini oluşturmak;
çevirilerin ve dağıtımının
daha da fazla geliştirilmesi yolları üzerinde ortak araştırmalar yapmak;
kitabevleri arasında kitap,
bibliyografya ve katalog fişleri alış-verişini iyileştirmek ve genişletmek;
— birbirinin, özellikle
kitap alanındaki kültürel gerçekleştirmelerinin, gerekirse ilgililer arasında
karşılıklı anlaşma yolu ile, açık tutulmasının kolaylaştırılmasına olanak
verecek başka uygun önlemler tasarlamak;
— her birinin kültürel yaşamını
karşılıklı olarak tanımayı iyileştirmek üzere, kitlesel enformasyon araçlarının
daha geniş kullanılmasına, uygun düşen yollarla yardımcı olmak;
— göçmen işçilerin ve ailelerinin
ulusal kültürleriyle bağlarını korumak ve onları yeni kültür çevrelerine
alıştırmak için gerekli koşulları geliştirmeye özen göstermek;
— yetkili kuruluş ve örgütleri,
öteki katılan - Devletlerin tam uzunluktaki belgesel filmlerinin daha geniş
bir seçimini ve daha geniş bir dağıtımını yapma konusunda desteklemek ve
sinema çalışmaları daha az tanınmış ülkelerin filmlerini gereği gibi göz
önünde tutarak, ilk gösterme günleri, film haftaları ve festivaller gibi
ticaret niteliği olmayan film gösterilerini daha sık düzenlemek;
— öteki katılan - Devletlerin
uzmanlarına, kültürel nitelikteki sinema ve görsel-işitsel arşivlerin gereçleri
ile, uygun yollarla, çalışma yapma olanaklarının bu gibi arşiv gerekleri
hakkında varolan kurallar çerçevesinde genişletilmesini oluşturmak;
— banda alınmış kültürel
nitelikteki televizyon programlarının bir dağarcığının yapılmasının uygun
düşüp düşmediğinin ve bunu koşulları ve bu programları seçmeyi ve satın
almayı kolaylaştırmak üzere bu filmleri hızla görme yollarının, gerekirse,
yetkili uluslararası örgütler yardımı ile, ilgili kuruluşlarca ortak bir
incelenmesini desteklemek.
TEMASLAR VE İŞBİRLİĞİ
Kültürün çeşitli alanlarında
temasların ve işbirliğinin, özellikle yaratıcı sanatçılar ve kişiler arasında
geliştirilmesine, uygun düşen yollarla, özellikle aşağıdaki biçimlerde
çaba göstererek, katkıda bulunmak:
— kültür alanlarında
uğraşmakta bulunan kişiler için, gerekli durumlarda, kültürel işbirliği
ne bağlı konularda anlaşmalar, sözleşmeler ya da başka düzenlemelerle yürütülenleri
de kapsamak üzere, geziler ve toplantılar gerçekleştirmek;
— bu yolla, yaratıcı ve uygulayıcı
sanatçılar ve sanatçı topluluklarının birlikte çalışmaları, öteki katılan
- Devletlerde çalışmalarını tanıtmaları ya da ortak uğraşılarına ilişkin
konularda görüş alış-verişinde bulunmaları için temaslarını desteklemek;
— gereken durumlarda, uygun
düşen düzenlemeler yolu ile, stajyer ve uzman değişimi, sanat ve mimarlık,
müze ve kitaplık, edebiyat incelemeleri ve çeviri gibi çeşitli kültür dallarında
temel ve ileri eğitim için burslar verilmesini desteklemek;
— tiyatro, opera, bale, müzik
ve güzel sanatlar gibi alanlarda kültür uğraşılarının düzenleyicileri ile
öğretmenlerin ve uzmanların eğitiminde tecrübe alış-verişini desteklemek;
— ortak incelemeye konu olabilecek
sanat ve edebiyatla ilgili ya-ratma konusundaki güncel sorunlar üzerinde
yaratıcı sanatçılar, -özellikle genç yaratıcı sanatçılar - arasında uluslararası
toplantılar düzenlenmesinin desteklenmesini sürdürmek;
— katılan - Devletlerin kültürel
yaşamını karşılıklı olarak daha iyi tanımak için, kültür alanında çaba
gösteren kişiler arasında değişimi ve işbirliğini geliştirmek üzere başka
olanakları incelemek.
İŞBİRLİĞİ ALANLARI
VE BİÇİMLERİ
Yeni kültürel işbirliği alanları
ve biçimleri araştırılmasına, bu amaçla ilgili taraflar arasında, gerekli
durumlarda, uygun düşen an-laşmalar ve düzenlemeler yapılmasına yardımcı
olarak, desteklemek ve bu çerçevede aşağıdaki konuları oluşturmak:
— kültür politikalarına
ilişkin olarak bu politikaların, özellikle toplumsal yönleri, planlama
ile bağlantıları, kent planlaması, eğitim ve çevre politikaları ve turizmin
kültürel yönleri açısından ortak incelemeler;
— kültürel çeşitlilik konusunda,
bu çeşitliliğin, gerçekleştiği yerlerde, taraflarca daha iyi anlaşılmasına
yardımcı olmak amacı ile, bilgi değişimi;
— yukarıda belirtilen konularda,
bilgi alış-verişi ve uygun düşerse, uzmanların toplantıları, araştırma
programları ve projelerinin hazırlanması ve yürütülmesi ile, bunların ortaklaşa
değerlendirilmesi ve sonuçların yayımı;
— aşağıdaki gibi biçimlerde,
kültürel işbirliği ve ortak projelerin geliştirilmesi:
plastik ve grafik sanatlarda,
sinema, tiyatro, bale, müzik, folklor vb. alanlarda uluslararası gösteriler;
uluslararası kültürel gençlik olaylarının düzenlenmesine ve genç sanatçı
değişimine gerekli özeni göstererek, kitap fuarları ve sergileri, opera
ve drama çalışmalarında ortak gösteriler ile, solistlerin, müzik topluluklarının,
orkestraların, amatörlerden kurulanları da kapsamak üzere, koro ve başka
sanatçı kümelerinin gösterileri;
öteki katılan-Devletlerin
yazarlarının ve bestecilerinin yapıtlarının, solist ve sanatçı topluluklarının
dağarcıklarına konulması; birbirlerinin kültürel gerçekleştirmelerini daha
iyi tanıtmaya elverişli yazıların, incelemelerin ve monografilerin, ayrıca
ucuz kitapların sanat ve edebiyat koleksiyonlarının hazırlanması, çevirisi
ve yayını ile, bu amaçla yayınevlerinin uzmanları ve temsilcileri arasında
toplantılar öngörülmesi;
filmlerin, radyo ve televizyon
programlarının ortaklaşa yapımı ve alış-verişini desteklemek, belirli ortak
projelerin yürütülmesi için elverişli koşulların yaratılması amacı ile,
özellikle yapıcılar, teknisyenler ve kamu makamlarının temsilcileri arasında
toplantılar oluşturmak ve ortak yapım alanında, uluslararası film toplulukları
kurulmasını desteklemek;
en iyi projelerin uygulanması
olasılığını göz önünde tutarak, mimarlar ve kent planlayıcıları arasında
yarışmalar düzenlemek ve olanak görülen durumlarda uluslararası topluluklar
kurmak;
uygun durumlarda, hükümetlerarası
ya da hükümetler dışı nitelikle ulusIararası örgütlerin ve bu alanlarda
yetkili ve etkili bir biçimde çalışan özel kuruluşların da yardımı ile,
sanat yapıtlarına, arkeoloji ve tarihsel anıtların ve kültürel değerde
yerlerin, korunması, onarılması ve değerlendirilmesi konusunda ortak projeler
uygulamak ve bu amaçla aşağıdaki yolları düşünürler:
bu sorunları daha
geniş bir toplumsal ve eko-nomik çerçevede ele almak gereğini göz önünde
tutarak, gerekli önerileri hazırlamak üzere ilgili taraflar uzmanlarının
düzenli sürelerle yapacakları toplantılar;
katılan-Devletler arasında,
en anlamlı başarılı ve yenilikleri tanıtmak ve karşılaştırmak amacına yönelik
yazıları, uygun düşen dergilerde yayınlama;
ülkelerin tarihsel anıtlar
ve kültürel değerde yerlerin sayımını ve kataloğunu yapmakta kullanılan
çeşitli sistemlerin iyileştirilmesi ve uyumlaştırılması amacı ile ortak
inceleme;
onarıma ilişkin çeşitli dallarda
uzmanların eğitimi için uluslararası burslar düzenleme olanaklarının incelenmesi.
* * *
Uluslararası azınlıklar
veya bölgesel kültürler. Katılan - Devletler, ulusal azınlıkların ya
da bölgesel kültürlerin aralarındaki çeşitli kültür alanlarında işbirliğine
yapabileceği katkıyı kabul ederek, bu türlü azınlık ya da kültürlerin ülkelerinde
bulunması durumunda, bu katkıyı üyelerinin yasal çıkarlarını gözönünde
tutarak, kolaylaştırmak niyetindedirler.
4. EĞİTİM ALANINDA İŞBİRLİĞİ
VE DEĞİŞ - TOKUŞ
Katılan - Devletler,
Eğitim ve bilim alanlarında
uluslararası nitelikteki ilişkileri geliştirmenin, karşılıklı daha iyi
anlayışa yardımcı ve bütün halkların yararına olduğu kadar, gelecek kuşaklara
da çıkar sağladığı bilinci ile,
Eğitim ve bilimle uğraşan
örgütler, kurumlar ve kişiler arasında, bilgi ve tecrübe alış-verişi ile
temasların, gerekli durumlarda özel düzenlemelere dayalı biçimde daha da
geliştirilmesini kolaylaştırmaya hazır olarak,
Bilim ve eğitim kuruluşları
arasında bağları güçlendirmek ve özellikle - bilgi ve kaynak düzeylerinin
uluslararası görüşmeleri ve danışmaları gerektirmesi durumlarında - ortak
çıkar bulunan kesimlerde işbirliğini desteklemek isteği ile, ve
Bu alanlarda ilerlemenin
daha geniş yabancı dil bilgisi eşliğinde yürütülmesi ve desteklenmesi gerektiği
inancı
ile,
Bu amaçlarla özellikle şu
konularda niyetlerini açıklarlar:
(a) İLİŞKİLERİN GENİŞLETİLMESİ
Eğitim ve bilim alanlarında
çeşitli düzeylerde işbirliğini ve bağları, özellikle aşağıdaki yollarla
genişletmek ve iyileştirmek:
— hem esneklik hem
de varolan anlaşmaların ve düzenlemelerin daha tam kullanılması gereğini
gözününde tutarak, eğitimle uğraşan Devlet kurumları, hükümetler dışı kuruluşlar
ve kişiler arasında uygun düşen durumlarda, işbirliği ve değişimler öngören
ikili ve çok taraflı anlaşmalar yapmak;
— uygun düşen durumlarda,
hükümetler arasında anlaşmalar çerçevesinde, üniversiteler ve daha yüksek
eğitim ve araştırma kuruluşları arasında, doğrudan doğruya düzenlemeler
alınmasını oluşturmak;
— uygun düşen durumlarda,
özel anlaşma ya da düzenlemelere dayalı olanlarını da kapsamak üzere, eğitim
ve bilimle uğraşan kişiler arasında doğrudan doğruya temasları ve haberleşmeyi
desteklemek.
(b) AÇIK TUTMA VE
DEĞİŞİM
Katılan - Devletlerin öğrencilerine,
öğretmenlerine ve bilim adamlarına, birbirinin eğitim, kültür ve bilim
kurumlarının, karşılıklı olarak kabul edilebilir koşullarda, açık tutulması
yollarını iyileştirmek ve ortak çıkar bulunan bütün alanlarda bu kurumlar
arasında değiş-tokuşu özellikle şu yollarla yoğunlaştırmak:
— yabancı katılanlar
için düzenlenen, eğitime ve kurslara ilişkin kolaylıklar ile, bunlara katılanların
kabul edilme koşulları konusunda bilgi değişimini arttırmak;
— öğretim ve araştırma için
olduğu kadar, birbirinin eğitim, kültür ve bilim alanlarındaki gerçekleştirmelerinden
bilgili olma yollarını iyileştirme amaçları ile, bilim adamlarının, öğretmenlerin
ve öğrencilerin, katılan - Devletler arasında yapacakları gezileri kolaylaştırmak;
— ülkelerinde yapılacak eğitim,
öğretim ve araştırma için öteki katılan - Devletlerin bilim adamlarına,
öğretmenlerine ve öğrencilerine burslar verilmesini desteklemek;
— sempozyum, seminer ve ortak
yapımlı projelerin düzenlenmesini de kapsamak üzere, bilim adamlarının,
öğretmenlerin ve öğrencilerin daha geniş ölçüde değişimi ile, üniversite
yayınları ve kitaplıkların gereçleri gibi, eğitim ve ileri araştırma bilgilerinin
de alış-verişini öngören programlar yapmak, geliştirmek ve desteklemek;
— bilim adamlarına, öğretmenlere
ve öğrencilere, bunların girecekleri üniversite ve kurumlar ve bunlar için
hazırlanan programlar konusunda zamanında ve ayrıntılı bilgi verme yolu
ile, bu gibi düzenlemelerin ve programların etkili bir uygulamasını oluşturmak,
bunlara, ilgili araştırma, bilim ve gizli olmayan arşiv gereçlerini kullanma
olanağı vermek ve uygulana gelen yöntemlere dayalı olarak, bunların kabul
eden Devlette inceleme ya da araştırma için olduğu kadar tatil geçirmek
için de, gezilerini kolaylaştırmak;
— öğrenimin düzenlenmesine,
süresine ve kapsamına ilişkin bilgi değişimini, bilgi düzeylerini ve akademik
yeterlilikleri değerlendirme yöntemlerinin karşılaştırılmasını oluşturarak,
akademik derece ve diplomaların eşitliği ve karşılaştırılması sorunlarının
daha doğru değerlendirilmesini geliştirmek ve yapılabilen durumlarda, gerekiyorsa
ya hükümetlerarası anlaşmalar ya da üniversite ve öteki yüksek eğitim ve
araştırma kurumları arasında doğrudan doğruya akademik derecelerin ve diplomaların
karşılıklı eşitliğini tanımak;
— bundan başka, akademik
dereceler ve diplomalar arasında karşılaştırma ve bunların eşitliğine ilişkin
sorunlara genellikle kabul edilebilir çözüm getirmek için çabalarını yoğunlaştırmaları
gereğini ilgili uluslararası örgütlere öğütlemek,
(c) BİLİM
Yetkileri çerçevesinde, bilim
alanındaki işbirliği ve değişimi genişletmek ve iyileştirmek, özellikle:
Bilimsel bilgi ve belge alış-verişini,
ikili ve çok taraflı temel üzerine, özellikle aşağıdaki gibi yollarla arttırmak:
— bu bilgileri öteki
katılan - Devletlerin bilim ve araştırma adamlarına, örneğin, uluslararası
bilgi - paylaşma programlarına katılma veya başka uygun düzenlemeler yolu
ile daha geniş biçimde açık tutmak;
— doğal bilimler ve tıp alanlarında
temel araştırma konusunda özellikle kullanılan öteki bilimsel gereçler
ve örnekler alış-verişini genişletmek ve kolaylaştırmak;
— ortak çıkarlı alanlarda
yürütülen ve tasarlanan araştırma çalış-maları konusunda, bilim kurumlarına
ve üniversitelere, birbirlerini daha tam ve düzenli biçimde bilgili kılmaya
çağrıda bulunmak;
Üniversiteler, bilimsel
kurumlar ve dernekler arasında olduğu kadar bilginler ve araştırma adamları
arasında da aşağıdaki gibi yollarla, haberleşme ve doğruca temasları, gerekli
durumlarda özel anlaşmalar ya da düzenlemelere dayalı olanlarını da kapsamak
üzere, kolaylaştırmak;
— bilim adamlarının
ve araştırıcıların değişimini daha da geliştirmek ve ortak çıkarlı araştırma
konularında hazırlık toplantıları ya da çalışma kümeleri düzenlemeyi desteklemek;
— bir çok ülkenin bilimsel
kurumlarınca yapılmış düzenlemeler yolu ile araştırma projeleri sürdürmek
üzere, bilim adamları karma takımları kurulmasını desteklemek;
— uluslararası konferansların
ve seminerlerin örgütlenmesine ve düzenli yürütülmesine ve bunlara kendi
bilim ve araştırma adamlarının katılmasına yardım etmek;
— bilimde günün ve geleceğin
gelişimlerine ilişkin, aralarında sıkı bağ bulunan ortak çıkarlı sorunları
tartışmak ve bilimsel kurumlar ve bilim adamları arasında temasların, haberleşmenin
ve bilgi alış-verişinin genişletilmesini oluşturmak üzere, katılan - Devletlerin
bilim alanında önde gelen kişilerinin bir toplantısı biçiminde bir «Bilimsel
Forum» tasarlamak;
— böyle bir «Bilimsel Forum»
u, UNESCO ve AEK gibi uygun düşen uluslararası örgütlerle danışarak hazırlamak
için, katılan - Devletleri ve bunların ulusal bilim kurumlarını temsil
eden bir uzmanlar toplantısını, yakın bir tarihte, öngörmek;
— zamanı gelince «Bilimsel
Forum» konusunda daha neler yapılabileceğini düşünmek;
Bilimsel araştırma alanında
ikili ve çok taraflı temel üzerine, bilim adamlarının ortak çabalarını
ve kimi durumlarda pahalı ya da tek bir gereci gerektiren, özellikle aşağıda
anılan alanlarda, katılan - Devletlerde yürütülen programların koordinasyonu
ve ortak programların düzenlenmesini geliştirmek; bu alanlarda sayılan
konu dizelgesi örnek olarak verilmektedir. Belirli projeler, ilgili uluslararası
örgütlerce ve bilimsel kurumlarca yapılabilecek katkı gözönünde tutularak,
katılan - Devletlerdeki potansiyel ortaklarca daha sonra saptanmalıdır:
temel ve doğal bilimler,
özellikle matematik, fizik, kuramsal fizik, jeofizik, kimya, biyoloji,
ekoloji ve astronomi gibi alanlarda temel araştırma;
tıp, özellikle kanser
ve kalp hastalıkları üzerinde temel araştırma, gelişen ülkelerde salgın
hastalıklar konusunda incelemeler ile meslek hastalıklarına özel yer vererek,
toplumsal - tıp araştırması, sakatların yeniden eğitimi ve anaların, çocukların
ve yaşlıların bakımı;
insana ilişkin bilimlerle
sosyal bilimler, - tarih, coğrafya, felsefe, psikoloji, pedagoji
araştırması, dil bilgisi, sosyoloji, hukuk, siyasal ve ekonomik bilimler
gibi - katılan-Devletler için ortak çıkarlı nitelikte, sosyal, sosyo-ekonomik
ve kültürel olaylar, özellikle, insan çevresi ve kentsel gelişme sorunları
üzerinde karşılaştırmalı incelemeler, anıtların ve sanat yapıtlarının korunması
ve onarımı yöntemleri üzerinde bilimsel incelemeler.
(d) YABANCI DİLLER VE
UYGARLIKLAR
Her ülkenin kültürünün daha
iyi tanınması ve uluslararası işbirliğinin güçlendirilmesi için, halklar
arasında haberleşmeyi genişletmede önemli bir yöntem olarak, yabancı dillerin
ve uygarlıkların incelenmesini desteklemek, bu amaçla, yabancı dil öğretiminin
daha geliştirilmesi ve iyileştirilmesi ve türlü düzeylerde öğretilen dillerin
seçiminin, daha az yaygın ya da daha az incelenmiş dillere gerekli özen
gösterilerek, çeşitlendirilmesini yetkileri çerçevesinde hızlandırmak ve
özellikle:
— yabancı dillerin
öğretimine yönelik işbirliğini, hızlı öğretim yöntemlerini de kapsamak
üzere, türlü öğrenci kategorilerinin gereksinmelerine uydurulmuş etkili
çağdaş öğretim yöntemleri ve teknik araçların geliştirilmesi ve uygulanmasına
ilişkin bilgi ve tecrübe alış-verişi yolu ile yoğunlaştırmak ve yabancı
dil öğretiminde yeni yöntemlerin incelenmesini, ikili ve çok taraflı temele
dayalı olarak, yürütme olanağını düşünmek;
— dil öğretiminde çağdaş
öğretim teknolojisi kaynaklarından, örneğin, uzmanlarınca karşılaştırmalı
incelemeler ve anlaşmaya varılan durumlarda, gör-işit gereçleri, okul kitaplarını
hazırlamada kullanılan gereçler ile, dil öğretiminde kullanılan yeni tip
teknik gereçler konusundaki bilgilerin alış-verişi ya da aktarılması yolu
ile daha tam olarak yararlanmaya yönelik, ilgili kurumlar arasında işbirliğini,
ikili ve çok taraflı olarak, desteklemek;
— dil öğretmenlerinin eğitiminde
edinilen tecrübe konusunda bilgi alış-verişini oluşturmak ve dil öğretmenleri
ve öğrencilerinin, ikili temele dayalı olarak, değişimini yoğunlaştırmak
ve bunların, nerede düzenlenirse, dil ve uygarlık yaz kurslarına katılmalarını
kolaylaştırmak;
— sözlük bilgisi alanında
uzmanlar arasında, gerekli eşdeğer terimleri tanımlamak amacı ile, özellikle
bilimsel ve teknik dallarda, bilimsel kurumlar ve uzmanlar arasında ilişkileri
kolaylaştırmak üzere, işbirliğini geliştirmek;
— orta öğretim kurumlarının
çeşitli türlerinde yabancı dil öğrenimini daha çok yayma ve sayıca giderek
artan Avrupa dilleri arasında daha geniş seçim olanakları oluşturma; ve
bu çerçevede, nerede uygun düşerse, öğretmenlerin bulunmasının ve eğitimlerinin
gereksinimi duyulan öğrenci kümelerinin düzenlenmesini geliştirme olanaklarını
incelemek;
— yüksek öğretimde, dil öğrencilerine
sunulan yabancı dil öğreniminde daha geniş seçim olanakları ve öteki öğrencilere
türlü yabancı diller öğrenmeleri için daha geniş olanaklar sağlamak; istenir
görünen durumlarda, diller ve uygarlıklar konusunda, yabancı - özellikle,
daha az yaygın ya da daha az incelenmiş dilleri konuşan Avrupa ülkelerinin
- konferansçılarınca yönetilecek kursların, gerekirse özel düzenlemelere
dayalı olarak, örgütlenmesini kolaylaştırmak;
— yetişkinlerin eğitimi çerçevesinde,
yabancı dillerin kendi yurttaşlarına ve ev sahibi ülkeler dillerinin öteki
ülkelerin ilgili yetişkinlerine öğretimi için, her türlü gereksinmelere
ve ilgilere uyan, özel programların daha geliştirilmesini oluşturmak; bu
konuda, örneğin, radyo ve televizyon ve hızlı yöntemler ile eğitim için
program hazırlamada ve istenir görünen durumlarda, böyle programlar için,
karşılaştırma yapılabilir dil yetenekliği düzeylerine yarma amacı ile,
öğrenim amaçlarının tanımlanmasında, ilgili kurumların işbirliğini desteklemek;
— uygun düşen durumlarda,
yabancı diller öğretimini, bu dillerin karşılığı olan uygarlıklarla birlikte
öğrenimini desteklemek ve yabancı diller öğrenimine, uygun düşen sınıf
- dışı uğraşıları da kapsamak üzere, ilgi uyandırmak amacı güden çabalar
da göstermek.
(e) ÖĞRETİM YÖNTEMLERİ
Eğitimin bütün düzeylerindeki
öğretim yöntemlerinde, sürekli eğitimde ve yetişkinlerin eğitiminde uygulananları
da kapsamak üzere, tecrübe ve öğretim araçları alış-verişini, özellikle
aşağıdaki yollarla, oluşturmak:
— pedagoji biliminin
çeşitli dallarında türlü temas biçimlerini ve işbirliğini, örneğin, ilgili
kurumlarca yürütülen karşılaştırmalı ya da ortaklaşa incelemeler veya öğretim
denemeleri konusunda bilgi alış-verişi yolu ile daha da geliştirmek;
— türlü eğitim sistemlerinde
uygulanan öğretim yöntemleri ve orta öğretim öğrencileriyle yüksek öğretim
öğrencilerinin bilgi edinme yollarına ilişkin araştırma sonuçları konusunda,
özelleştirilmiş eğitimin çeşitli türlerinde edinilen ilgili tecrübeyi gözönünde
tutarak, bilgi alış-verişini yoğunlaştırmak;
— yetişkinlere özgü eğitimle
ve yinelenen eğitimin düzenlenmesi ve yürütülmesine, bu biçimler ve başka
eğitim biçimleri ve düzeyleri arasındaki bağlantılar ile eğitimi, mesleksel
ve teknik öğretimi de kapsamak üzere, ülkelerindeki ekonomik ve sosyal
gelişme gereksinmelerine uydurma konularında edinilmiş bilgilerin alış-verişini
kolaylaştırmak;
— çözümü ortaklaşa bir yaklaşım
ve uluslararası daha geniş bir işbirliği gerektiren, insanlığın büyük sorunlarına
özellikle değinmek yolu ile, uluslararası anlayış konusunda gençliğin ve
yetişkinlerin eğitiminde, tecrübe alış-verişini desteklemek;
— birbirini tanımayı oluşturma
ve okul kitaplarında her bir ülkenin yer almasını kolaylaştırma olanağını
gözönünde tutarak, bu kitapları da kapsamak üzere, öğretim gereçleri alış-verişi
ile, eğitim alanında teknik yenilikler konusunda bilgi alış-verişini desteklemek,
* * *
Ulusal azınlıklar veya
bölgesel kültürler. Katılan - Devletler, eğitimin türlü alanlarında
aralarındaki işbirliğine, ulusal azınlıkların veya bölgesel kültürlerin
bulunabileceği katkının bilinci ile, ülkelerinde böyle azınlıklar veya
kültürler varsa, bu katkıyı üyelerinin yasal çıkarlarını gözönünde tutarak,
kolaylaştırmak niyetindedirler.
(*) Yabancı gazetecilerin,
birçok durumlarda, işe elverişli yerli personel kullandıklarını kabul etmekle
birlikte, katılan-Devletler yukarıdaki hükümlerin, basın, televizyon ya
da sinema teknisyeni, fotoğrafçısı ya da kameramanı olarak sürekli biçimde
ve meslek adamı olarak çalıştırılmak üzere tutulan, öteki katılan - Devletlerden
gelen kişilere, ilgili yönetme-likler saklı kalmak üzere, uygulanacağını
kaydederler. (geri
dönüş)
önceki
sayfa I sonraki
sayfa
içindekiler
(16
EKİM 2000)
  |